| Once you
have carefully studied both the needs of each
kind of language community in this document, and
the availability of EU programmes and actions
which can hopefully address each of the needs,
the programmes and actions which seem most suited
to address the needs of each language community
should become apparent.
There follows a summary of
this text. To read the full document (word format)
please click here.
Introduction
The Model
The New Economy
Introduction
The ability of any language group to reproduce
itself depends on various factors. The incidence
of these factors varies across Europe, so what
is necessary in order to improve the chances of
language reproduction also varies. The framework
presented in this document allows us to generalise
about the conditions for language production and
reproduction, and then to locate each language
group in a schema, according to its needs.
First of all it must be emphasised
that changes in the economic order are constantly
affecting society, and that we are currently involved
in a fundamental paradigm shift from an industrial
age economy to an Information Society based on
the New Economy and on information and communication
technologies (ICT). The two paradigms are treated
differently in the following discussion. The data
that allows us to categorise the different language
groups derive from the Euromosaic
and the Atlantis
studies.

The
Model
Let us say a few words of explanation before we
discuss the analytic model. The sociological model
treats the reproduction of social groups as a
manifestation of how social structure changes
in line with changes in the economic order. Individuals
can move from one social class to another but
an economic structure such as ours includes by
its very nature the existence of different social
classes. Many European language groups are located
in the periphery where the cycles of economic
accommodation vary and where the state intervenes
(or has intervened until recently) to improve
annual and seasonal employment. The processes
of economic restructuring generate different migration
cycles. ‘Strangers’ move into the
peripheral communities and the core-periphery
difference contributes to the concentration of
opportunities in the core which attract much of
the younger population from the periphery.
Individuals also have to be
considered as members, not only of social classes,
but also of ethnic groups, including language
groups. Gender is another important variable.
Each person carries his or her own form of identity.
Clearly gender is reproduced biologically, whereas
social classes are reproduced by the nature of
the economy. Similarly, we maintain that an ethnic
group is reproduced both by reference to its position
in the economy, and by its ability to reproduce
its distinctive culture. Language groups can absorb
new members, not merely by biological reproduction,
but also by incorporating those who learn the
language. “Reproduction”, therefore,
involves inter-generational transmission, and
“production” involves the incorporation
into the language group of those whose parents
did not speak the language. There are three primary
agencies of language reproduction: the family,
education and the community. The last two contribute
to language production.
The analytic model is presented
in fig 1:
It indicates that in-migration affects the level
of language group endogamy, with state language
speakers marrying members of the language group.
This can have a pronounced negative impact upon
the ability of the language-speakers’ family
to contribute to language reproduction. Similarly,
when in-migration is pronounced the language used
in the community and its institutions may change.
Outside of civil society,
education is structured by two things:
(i) the need to produce
the labour force for the economic order, and
(ii) the need of the state to assimilate all
citizens into its ideological or cultural order.
Thus if a language group
can ensure that the language is used in economic
activity it is more likely that the language
will be used in education. If the language is
used across many different kinds of employment
it can be used as the basis for upward social
mobility, giving us the concept of language
prestige. This contributes considerably to the
status of the language group itself. Thus two
things have to be recognised.
i) Labour markets are divisible
into international, state and regional components.
It is probable that the minority language will
only have relevance in the regional labour market,
unless it happens to be the main language in
a (neighbouring) kin-state.
ii) Where not everyone is
bilingual, using the minority language in the
regional labour market will lead to what is
known as labour market segmentation, where only
speakers of the minority language can operate
in one segment whereas the other segments are
universal for all state members. As we move
into a European labour market this regional
condition pertains to citizens of each states,
in that few states share the same state language.
Neither economic change nor
social organisation operates in a vacuum, and
the state intervenes in both. Legislation and
social policy are both involved. The state can
regulate the use of language in work, and it can
also influence what happens in the public sector.
This is what we refer to as legitimation, the
process by a language is legitimised by legislation
or social policy. It relates to institutionalised
behaviour or how we do things without reflecting
on them, that is, behaviour that is taken for
granted. This is how we understand language use,
not as a rational process but as behaviour that
occurs automatically as institutionalised social
behaviour. Thus, whereas the model refers to the
conditions under which language competence
is generated, the use of that competence
depends on the level to which language use is
institutionalised.
This model was used as the
basis for Euromosaic
an empirical study of all language groups in the
EU. On the basis of this work we were able to
classify all language groups by reference to the
main variables – the role of the family,
education and community in production and reproduction;
the role of cultural activities and the media;
the role of language prestige in motivation; and
the relevance of status and legitimation for the
institutional use of language. We can now consider
the needs of these language groups with a view
to increasing their production/reproduction capacity.
In pursuing this goal we have grouped the various
language groups into three clusters:
CLUSTER
A1: Language groups which score high on
all variables – family, culture, community,
prestige, education, legitimation and institutionalisation.
Examples: Catalan,
Swedish in Finland, Ladin and Irish.
Needs: The main focus
here is on transferring competence into use, and
on ensuring that access to competence generation
is available universally. What has been achieved
for the use of language in the public sector has
to be extended to include the private sector.
Education has to be reinforced by reference to
the regional labour market.
CLUSTER
A2: Language groups located in areas where
economic change has been limited. The social and
economic motivation for language group reproduction
tends to be weak. The languages tend to have been
institutionalised outside of legitimation and
prestige. There is access to agencies of cultural
reproduction and some degree of educational support.
Tourism is prominent in the economy, and retirement
migration is often a threat.
Examples:
German in France; Frisian; Corsican.
Needs: There are
two key needs: to extend the presence of the language
in education and the labour market. The regional
state requires autonomous integration and the
ability to undertake action on behalf of the language
group.
CLUSTER
A3: Language use here focuses only on civil
society and there may well be considerable rejection
at central state level to the idea of supporting
the reproduction of minority language groups.
Thus prestige and legitimation are missing. Language
groups are often small. The social life of group
members is claimed to be driven by 'tradition'.
However 'tradition' is socially constructed in
that if two things exist in the same place, at
the same moment in time both are equally modern!
Examples: Occitan;
Breton; minority language groups in Greece
other than Turkish.
Needs: The task is
difficult. Policies linking the family, the community
and education are needed, perhaps with a focus
on community-oriented learning. Wherever relevant,
trans-frontier integration should be pursued.
There will usually be a need for corpus planning.
The
New Economy
The central argument here
is that any social group which does not enter
the New Economy is in danger of becoming the source
of displaced labour for that economy, thus weakening
its prospects of surviving. Given that the core
of the NE focuses on the hardware activities in
southern Sweden and Finland, and the software
belt that extends from Dublin to Milan, the rest
of Europe is striving to enter the New Economy
by other means – biotechnology, optoelectronics,
multimedia or knowledge intensive business services,
etc. This invariably means that path dependency
operates, with regions which already have some
relevant activities such as media production extending
these into New Economy operations, e.g. multimedia
and content production.
The ATLANTIS
project investigated the readiness of
minority language groups to take this crucial
step. The key variables are the capacity of the
language to be used in information and communication
technology (ICT), and the use of the language
in the new workflows and working practices. The
study was limited to stateless languages, because
the New Economy will increasingly operate across
state boundaries, and hence languages which transcend
states will integrate by reference to their functioning
within the NE. We detected two clusters:
CLUSTER
B1: These language groups are moving towards
developing the tools, structures and competencies
relevant for the NE.
Examples:
Catalan, Basque, Welsh.
Needs: Some of these
groups need to develop and extend their human
language technology so that the respective language
can be used for on-line working across languages
and cultures. There is also the need to digitise
cultural content and offer it to content producers
in order to expand the existing content industry.
CLUSTER
B2: These language groups are only taking
small steps towards the New Economy. While all
states will conform to the principles and recommendations
of Europe, not all will accommodate minority languages
and language groups.
Examples: Sardinian,
Sorbian, Occitan.
Needs: The fundamental
principles of integrating the language with the
new technology and to prepare members of the language
group to operate with the tools and architectures
must be taken. This can be done through partnerships
with language groups from cluster 1.
The needs
detected thanks to this document of any given
language group may be served by an EU programme.
These are listed and described on this website.
You can now click on the left if you wish to look
for a suitable programme. 
|